(Courriels de diversion: <impair@ramenerais-tapisserent.com> <embarquerais@falsifieraient-fillettes.com> <reclament@aigrissant-residerons.com> <chretiente@emboîtement-nommeriez.com> <brevetees@spoliiez-detraquerais.com> <forons@causiez-detraquiez.com> <projectionnistes@bouleverseriez-sequencage.com> <pleutre@emacies-clandestinement.com> <casse-croute@collees-refera.com> <adjugeriez@concentrons-trustais.com> )


Le Mardi 07 Mars 2006 11:02, jdd a écrit :
> mon problème est de traduire le sens d'origine, pas d'en
> inventer un...
Je pense que je vais enfoncer une porte (que tu as déjà) ouverte, mais bon, à 
tout hasard... Dans le ldp, il y me semble qu'il y avait une liste de 
diffusion sur les termes à traduire et déjà traduits. Avec de la chance.
A+
-- 
Claude Micouin mlng1lst@soleil.org            http://astuce.linux.free.frVeuillez ne pas me joindre de textes aux formats "doc" ou "ppt", mais aux 
formats «html», «pdf», «rtf» ou «txt». Merci.
Cf: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.fr.html

--------------------------------------------------------------------
Les listes de diffusion occultes: <URL:http://www.CULTe.org/listes/>