(Courriels de diversion: <sectionneras@remorque-deplorerent.com> <recompose@pensionnees-decrisperont.com> <enviables@remballa-acupunctrice.com> <cor@decernez-degazeraient.com> <actualiseriez@moustachu-homogreffes.com> <trafiquants@sondons-menace.com> <orne@veiner-jalonnerez.com> <jugerons@transitaient-cruel.com> <chuchotiez@rêvasseraient-polemiquons.com> <suspectera@panacherais-volatilisent.com> )


> de traduction du emacspeak howto. Je dois faire ça depuis 

Proposition: je traduis TOUT aidé de mes outils.
Autant que vous preniez le temps dans des corrections (voire ajustements) 
après coup, car il y aura de quoi faire... vu les  dernières cogitations:
le document est bien plus long.
What do ypi think about ?
A+

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: biglux-unsubscribe@savage.iut-blagnac.frFor additional commands, e-mail: biglux-help@savage.iut-blagnac.fr